Просмотр темы
 Распечатать тему
Французский язык
Evgenius
 Пост Ильи со старого форума:

Начал учить сам с нуля. Купил первую попавшуюся грамматику и стал учить все встречающиеся слова по словарю. Потом пошел заниматься к своей бывшей классухе, которая в свое время закончила иняз в Ростове. За 3 недели прошел с ней учебник французского за 5 класс.
Исправил последствия самостоятельной зубрежки слов (например, я произносил LE и LES одинакого, как ЛЕ. Smile
На зато после той зубрежки были и положительные моменты, напр, я знал, что "Sans qu’on s’en apercoive" означает "Так, чтобы этого не заметили", а "Sans qu’on s’en soit apercu" – "Так, что этого не заметили", хотя еще понятия не имел ни о временах, ни о формах глагола Smile (Кто знает фр - поймет).
Потом стал учить самостоятельно по наверное самому популярному и полному изданию по фр на русском – Попова, Казакова (учебник+грамматика). Скоро узнал, что есть марсельский акцент. Естественно захотел узнать о нем как можно больше и говорить именно с ним. Очень долго искал. Инфы мало, распрашивал на форумах etc.
Произношение – по фильмам, но особенно по песням. Слушаю только рэп (марсельцев IAM, la FF etc.) Северян тоже слушаю, но Марс бесспорно ближе. Так смешно слышать как северяне произносят БЬЯН (bien) или ДЁ РЬЯН (de rien) Smile К слову, большинство суппортеров Марса – рэпперы.

А теперь собственно об акценте.
Итак, небольшое вступление.
Изначально на юге Франции все разговаривали на Провансальском языке. В 19 веке на французском здесь разговаривала только самая богатая "верхушка". Но в начале 20 века парижские бюрократы решили, что на юге должны говорить также, как и во всей Франции, и обязали учить детей в южных школах на французском, а также все должны были на нём разговаривать в повседневной жизни. Естественно, Провансальский и французский начали мешаться между собой. Много слов и выражений даже в современном французском языке, на котором говрят парижани и, собственно, вся Франция, имеют Провансальское происхождение.
Между прочим, Провансальский язык – не местное наречие, и никогда им не был. Когда в конце первого тысячелетия французский только "оформлялся" как язык, Провансальский уже имел свою грамматику. Провансальский был международным языком европейских поэтов в 13 веке.
Марсельский акцент – это прежде всего эмоции. Кстати этот акцент в той или иной форме распространен на всем Юге, который не такой уж и большой, так как для Марсельцев Север начинается уже с Авиньона Smile
А теперь о различиях:
1. Начнём с того, что нет "классического прононса" в принципе. Остаются, конечно, носовые гласные, но они намного менее "носовые".
2. Сочетание "in", "im", "ain" и т.д. произносятся как "эн", а не как произносят на Севере – носовое "ан".
3. "bien, rien" и т.д. произносятся как практически не носовое "бьен", а не как опять таки очень носовое "бьян". Тут вспомнилось, я когда спрашивал об этом у Марсельца, то написал ему, чтобы удостовериться, что это произносится как "bienne". На что он мне ответил… и тут переходим к следующему пункту.
4. Его ответ дословно: "Oui, mais tu prononces pas le "e" à la fin et il faut insister sur le "i"." Кто бы говорил, да? Сказал новость, что во французском "e" на конце слов не произносится. Ну меня то это не шокировало, потому что я уже знал, что "e" на конце слов в Марсе как раз произносится. Т.е. это "bienne", которое я выдумал, нужно было бы произносить "бьенё". При этом "ё" конечно приглушённое и ударение так и остаётся на "е". Особенно это заметно в конце предложения. В Марселе не редуцируют беглое "e". И даже выдумывают там, где его нет. Например "pneu" Произносится "peneu".
5. "un" произносят как "ён", а не как уже давно везде произносят – "эн".
6. Сочетания "ti", "tu", "di" и "du" произносятся соответственно как "тчи", "тчю", "джи" и "джю".
7. Сочетание "ai" произносится как "é". Т.е. maison произносится méson.
8. Все "o" всегда открытые. "ô", "au" и просто "o" на конце слова всегда – открытые, т.е. как обычное "o".
9. Есть много слов из Провансальского и итальянского. Например, "gàrri" произносится с ударенем на предпоследний слог - "gààaari", как и большинство таких слов. Есть еще много особенностей, напр, здесь "On marie qn", а не "On se marie avec qn".

Вроде бы всё. Но этот акцент надо слушать, чтобы понять.

И теперь от меня, Евгениуса - акцент - это второстепенное дело, сначала главное выучить язык, тот который является государственным языкомWinkSmile а не марсельскийSmile
Изменил(а) Evgenius, 06-10-2008 18:57
 
Samuele12
 Я тоже изучаю французский по этим книжкам.Попова-Казакова-Ковальчук:''Французский язык''.Учебник + грамматика + ко всему прочему ДВД и карта Франции.Вот такой набор дали за 2 книжки.SmileПока что все предельно ясно.
Don`t call me Gaga
 
bikoo
 скоро уеду учиться во франции собственно французскому языку)
 
Samuele12
 Кто везет?:D
Don`t call me Gaga
 
Evgenius
 А я уже в принципе гражданин Франции, с дня на день должны документы прийти.
 
samir
 Samuele12, помоги с материалами, а то в этом Мяделе, что-то найти для начинающих сложно, ходил к училке, но она оказалась старой клюшкой которая не хочет со мной работать, якобы из-за того, что я из другой школы, а у нас в школе френча нет.
 
Samuele12
 Повезет самолету!
Don`t call me Gaga
 
Samuele12
 Да,к репетиторам идти не надо.Им бы бабла срубить,а толку нет ни капли.С таким сталкивался уже.Хотя и исключения бывают.А учебник Поповой и Казаковой,кажется,для начинающих в самый раз.
Don`t call me Gaga
 
Галюн
 Хех... Везучие вы, кто уже знает, или изучает французский! Wink
Недавно узнал, что в вузе, в который я мечу на след год, моно выбрать дополнительный язык,- я естесно выберу французский! Smile Поэтому пока что не углубляюсь в его изучение, потому как сначала надо туда поступить!.. 
afondmarseillais.free.fr/OM/smilies/om-2.gif
 
samir
 Напишите пяток фраз нецензурных, а то мне какой-то крендель парижский кидает сопли на французском надо бы ему ответить по-нашенскиCool
 
okocha
 А у меня подруга изучает Француский )))Будет перводить %)
 
Fairal
 Если я кину видяшку,сможете перевести?
Весь смысл жизни в "Олимпике",
И смысл смерти тоже в нём!
Мы Провансальцами родились,
И Провансальцами умрём!
 
Anton
 КидайWink
 
Fairal
 http://www.youtub...nGuPecx0wI
Начнётся на сороковой минуте.Переведите если сможете плиз.
http://www.youtub...Fol3vZLz0k
Вот.Перевод песни знаю но там ближе к концу песни,ровно на третьей минуте непонятно было,так что если можно переведите песню и интервью после неё.Очень прошу!Группа Британская так что акцент солиста не осуждайте)

Добавлено через 30:53 мин.

Что,никто перевести не может?
Изменил(а) Fairal, 23-04-2010 12:55 
Весь смысл жизни в "Олимпике",
И смысл смерти тоже в нём!
Мы Провансальцами родились,
И Провансальцами умрём!
 
Lexus73
 Некому стало переводить, все к чемпионству готовятся.Smile
 
Fairal
 Lexus73
Вот ведь блин...
Весь смысл жизни в "Олимпике",
И смысл смерти тоже в нём!
Мы Провансальцами родились,
И Провансальцами умрём!
 
Секонд
 
Fairal написал:
http://www.youtub...nGuPecx0wI
Начнётся на сороковой минуте.Переведите если сможете плиз.
http://www.youtub...Fol3vZLz0k
Вот.Перевод песни знаю но там ближе к концу песни,ровно на третьей минуте непонятно было,так что если можно переведите песню и интервью после неё.Очень прошу!Группа Британская так что акцент солиста не осуждайте)


Хм... Первая ссылка - косяк, там нет 40-й минуты, весь клип - 5:46 Smile

С песней все получше Smile На 3-й минуте ровно там звучит "Protege-moi de mes desirs" (вообще, в первом и последнем слове должны стоять значки над буквой "е" - аксаны - но скрипт книги переводит их во что-то непотребное, поэтому пришлось заменить на простые "е" ) - "Защити меня от моих желаний". Полностью текст можно прочитать, например, здесь: http://www.sing36...400006B840. Там же внизу - перевод на английский, если это как-то поможет Smile Кстати, я бы сказал, что Брайан на французском говорит вообще почти без акцента, так что осуждать его совершенно не за что!

Интервью (не ручаюсь за буквальную точность каждого слова, давно не было практики, но максимально близко к тексту обещаю):
Ведущий: Здравствуйте, Брайан!
Брайан: Здравствуйте!
Ведущий: Большое спасибо за выступление на сцене Hit Machine. Правда спасибо, ведь я знаю, что Брайан очень спешит...
Брайан: Да, у меня еще месса (другого значения этого слова в онлайн-словарях не указывается, а большого у меня под рукой нет. - 2нд) впереди...
Ведущий: Ваш альбом называется Sleeping With Ghosts. О каких призраках речь?
Брайан: Ну, призраки - это люди, события, которые влияют на твою повседневную жизнь, которых ты носишь с собой в душе, в своем подсознании...
Ведущий: Драконы, от которых не избавишься...
Брайан: Да, именно так!
Ведущий: Почему ты пишешь и на французском, та же "Protege-moi", например?
Брайан: Ну, чтобы бабла побольше заработать :D
Ведущий: Не, не верю!
Брайан: Ну, на самом деле, у нас всегда была некая близость с французской публикой... Всю нашу карьеру, и до сих пор, есть какая-то такая история любви, так что почему бы не "подмигнуть" таким образом французской публике.
Ведущий: Спасибо, что поучаствовали в нашем концерте!
Брайан: Спасибо!
(Потом там идет про новый сингл и альбом...)
Ведущий: Еще раз спасибо, до скорого свидания!
Брайан: Спасибо вам!
Добрик - лучший навсегда!
 
Fairal
 Секонд,
Лучей добра тебе,Секонд.Спасибо за перевод.С первым видео имелась ввиду 40-я секунда,но все же спасибо.Особеенно помогла ссылкам на текст.Ты кстати до этого Placebo хоть раз слушал?
Весь смысл жизни в "Олимпике",
И смысл смерти тоже в нём!
Мы Провансальцами родились,
И Провансальцами умрём!
 
Секонд
 Fairal, не за что!

Э-э-э... Хм... С первым куском значительно сложнее, тут много какой-то разговорной лексики, с которой я просто не знаком - либо это что-то южное, либо появилось во французском не так давно, а я в последний раз во Франции был, извините, в 1995 году...
Но что получилось:

Парень: Останови музыку! Останови, останови, останови! Алло!
Девчонка: Сэл (?), это Катрин. У меня новое расследование для тебя.
П: Привет, Катрин! Как дела, нормально? (Дальше непереводимая игра слов. Я понимаю, что это, может, самое интересное, но с этим рэперским наречием я не знаком. – 2нд.) Так что за расследование?
Д: Это насчет Хатема бен Арфы. (…) никогда (…), как он укрывает мяч. И мне бы хотелось, чтобы ты его заставил все рассказать.
П: Отлично, отлично, я его заставлю говорить, не беспокойся. Скажи старику, что это дороже, чем у него (?). Он не (…). О'кей? (…).

Точки в скобках означают "не понял" Sad

Placebo до этого слышал, в целом ничего, но я любитель музыки потяжелее - Helloween, Gamma Ray, Rage, Кипелов... Smile
Добрик - лучший навсегда!
 
Mata10
 Пока учу английский, хотелось бы и французский знать !)
http://ligue-1.org/ - Футбол Франции.
 
Перейти на форум: